23-10-2008
zmień rozmiar tekstu
A+ A-
Na początku października na Tajwanie ukazało się „Imperium” Ryszarda Kapuścińskiego. To pierwsza książka polskiego mistrza reportażu wydana po chińsku. Do tej pory jego prace przetłumaczono na 32 języki.
Pierwsze recenzje „Imperium” są bardzo dobre. Na Tajwanie nie ma tłumaczy literatury polskiej, więc książkę przetłumaczono z angielskiego. W 2009 w Chinach ukaże się kolejna książka Kapuścińskiego: „Podróże z Herodotem”. Przełożyła je z języka polskiego profesor Wu Lan z Pekinu, która ostatnio przebywała w Krakowie na trzymiesięcznym stypendium Instytutu Książki dla tłumaczy literatury polskiej.
Pomysł na wydanie na Tajwanie książek Ryszarda Kapuścińskiego zrodził się podczas Międzynarodowych Targów Książki, które odbywały się w Tajpej. Targi te, choć odbywają się tak daleko, okazały się bardzo owocne dla polskiej kultury. W przyszłym roku Chińczycy zamierzają wydać wiersze Z. Herberta oraz książki dla dzieci, a tajwańska Biblioteka Narodowa zakupiła egzemplarz bibliofilskiej edycji faksymile Koncertu f-moll op. 21 Fryderyka Chopina.